How does it happen, Maecenas, that no one is content with that lot in life which he has chosen, or which chance has thrown in his way, but praises those who follow a different course?
[Lat., Qui fit, Maecenas, ut nemo quam sibi sortem,
Seu ratio dederit, seu fors objecerit, illa
Contentus vivat? laudet diversa sequentes.]
Receive, dear friend, the truths I teach,
So shalt thou live beyond the reach
Of adverse Fortune's pow'r;
Not always tempt the distant deep,
Nor always timorously creep
Along the treach'rous shore.
It is time for thee to be gone, lest the age more decent in its wantonness should laugh at thee and drive thee of the stage.
[Lat., Tempus abire tibi est, ne . . .
Rideat et pulset lasciva decentius aetas.]
It is not the rich man you should properly call happy,
but him who knows how to use with wisdom the blessings of the gods,
to endure hard poverty, and who fears dishonor worse than death,
and is not afraid to die for cherished friends or fatherland.
And yet more bright
Shines out the Julian star,
As moon outglows each lesser light.
[Lat., Micat inter omnes
Iulium sidus, velut inter ignes
Luna minores.]