He who postpones the hour of living as he ought, is like the rustic who waits for the river to pass along (before he crosses); but it glides on and will glide forever.
[Lat., Vivendi recte qui prorogat horam
Rusticus expectat dum defluat amnis; at ille
Labitur et labetur in omne volubilis aevum.]
Abridge your hopes in proportion to the shortness of the span of human life; for while we converse, the hours, as if envious of our pleasure, fly away: enjoy, therefore, the present time, and trust not too much to what to-morrow may produce.
I will perform the function of a whetstone, which is about to restore sharpness to iron, though itself unable to cut.
[Lat., Fungar vice cotis, acutum
Reddere quae ferrum valet, exsors ipsi secandi.]