Furthermore, I shall explain the nature of dharmata: Such a nature as this cannot be determined to be any one thing. So however you label it, that is how it appears.
Once I looked into it, I was taken aback to learn that pretty much nothing by João Gilberto Noll was available in English translation. I was confident that I could find an editor and the readership for a translation: Noll is highly respected in Brazil, and at the same time divisive, somewhat like Hilda Hilst. Neither of them enjoys the universal acclaim you might associate with Clarice Lispector, whom everyone adores, myself included. Still, I considered it a tremendous injustice that Noll had not been more widely translated and was determined to rectify it.
That which seems most feeble and bewildered in you is the strongest and most determined. Is it not your breath that has erected and hardened the structure of your bones?