Hence it happened that all the armed prophets conquered, all the unarmed perished.
[It., Di qui nacque che tutti li profeti armati vincero, e li disarmati rovinarono.]
For, besides what has been said, it should be borne in mind that the temper of the multitude is fickle, and that while it is easy to persuade them of a thing, it is hard to fix them in that persuasion
A prudent man... must behave like those archers who, if they are skillful, when the target seems too distant, know the capabilities of their bow and aim a good deal higher than their objective, not in order to shoot so high but so that by aiming high they can reach the target.
In the armies and among every ten men there is one of more life, of more heart, or at least of more authority, who with his courage, with words and by example keeps the others firm and disposed to fight.
If the present be compared with the remote past, it is easily seen that in all cities and in all peoples there are the same desires and the same passions as there always were.
It is a true observation of ancient writers, that as men are apt to be cast down by adversity, so they, are easily satiated with prosperity, and that joy and grief produce the same effects. For whenever men are not obliged by necessity to fight they fight from ambition, which is so powerful a passion in the human breast that however high we reach we are never satisfied.