It is wonderful how soon a piano gets into a log-hut on the frontier. You would think they found it under a pine-stump. With it comes a Latin grammar, and one of those tow-head boys has written a hymn on Sunday. Now let colleges, now let senates take heed! for here is one who, opening these fine tastes on the basis of the pioneer's iron constitution, will gather all their laurels in his strong hands.
In my dealing with my child, my Latin and Greek, my accomplishments and my money stead me nothing; but as much soul as I have avails. If I am wilful, he sets his will against mine, one for one, and leaves me, if I please, the degradation of beating him by my superiority of strength. But if I renounce my will, and act for the soul, setting that up as umpire between us two, out of his young eyes looks the same soul; he reveres and loves with me.
Jorge Luis Borges had the soapbox and the authority to complain about this myopic understanding of the duty of Latin American writers, which sometimes forecloses their unique modernism and experience of modernization in favor of a mythic past or an artificially constructed ideal national subject. So likewise in João Gilberto Noll, readers shouldn't expect samba and Carnival and football. The Brazilian national identity is not one of his primary concerns.
When it comes to the common rights and needs of men and women, there is no clash of civilizations. The requirements of freedom apply fully to Africa and Latin America and the entire Islamic world. The peoples of the Islamic nations want and deserve the same freedoms and opportunities as people in every nation. And their governments should listen to their hopes.
It is a monstrous thing to force a child to learn Latin or Greek or mathematics on the ground that they are an indispensable gymnastic for the mental powers. It would be monstrous even if it were true.