That which leads us to the performance of duty by offering pleasure as its reward, is not virtue, but a deceptive copy and imitation of virtue.
[Lat., Nam quae voluptate, quasi mercede aliqua, ad officium impellitur, ea non est virtus sed fallax imitatio simulatioque virtutis.]
If you pursue good with labor, the labor passes away but the good remains; if you pursue evil with pleasure, the pleasure passes away and the evil remains.
It is graceful in a man to think and to speak with propriety, to act with deliberation, and in every occurrence of life to find out and persevere in the truth. On the other hand, to be imposed upon, to mistake, to falter, and to be deceived, is as ungraceful as to rave or to be insane.
Lucius Cassius ille quem populus Romanus verissimum et sapientissimum iudicem putabat identidem in causis quaerere solebat 'cui bono' fuisset. The famous Lucius Cassius, whom the Roman people used to regard as a very honest and wise judge, was in the habit of asking, time and again, 'To whose benefit?
While all other things are uncertain, evanescent, and ephemeral, virtue alone is fixed with deep roots; it can neither be overthrown by any violence or moved from its place.
All literature, all philosophical treatises, all the voices of antiquity are full of examples for imitation, which would all lie unseen in darkness without the light of literature.