It is generally said, "Past labors are pleasant," Euripides says, for you all know the Greek verse, "The recollection of past labors is pleasant."
[Lat., Vulgo enim dicitur, Jucundi acti labores: nec male Euripides: concludam, si potero, Latine: Graecum enim hunc versum nostis omnes: Suavis laborum est proeteritorum memoria.
Such are a well regulated militia, composed of the freeholders, citizen and husbandman, who take up arms to preserve their property, as individuals, and their rights as freemen.
How great an evil do you see that may have been announced by you against the Republic? - Videtis quantum scelus contra rem publicam vobis nuntiatum sit?
But as to the affection which anyone may have for us, it is the first demand of duty that we do most for him who loves us most; but we should measure affection, not like youngsters, by the ardour of its passion, but rather by its strength and constancy.
If I am mistaken in my opinion that the human soul is immortal, I willingly err; nor would I have this pleasant error extorted from me; and if, as some minute philosophers suppose, death should deprive me of my being, I need not fear the raillery of those pretended philosophers when they are no more.
I look upon the pleasure which we take in a garden as one of the most innocent delights in human life. . . It gives us a great insight into the contrivance and wisdom of Nature, and suggests innumerable subjects for meditation.
Lucius Cassius ille quem populus Romanus verissimum et sapientissimum iudicem putabat identidem in causis quaerere solebat 'cui bono' fuisset. The famous Lucius Cassius, whom the Roman people used to regard as a very honest and wise judge, was in the habit of asking, time and again, 'To whose benefit?