Now God comes to thee, not as in the dawning of the day, not as in the bud of the spring, but as the sun at noon to illustrate all shadows, as the sheaves in harvest, to fill all penuries, all occasions invite his mercies, and all times are his seasons.
Multa ferunt anni venientes commoda secum, Multa recedentes adimiunt. (The years, as they come, bring many agreeable things with them; as they go, they take many away.)
Tobacco, coffee, alcohol, hashish, prussic acid, strychnine, are weak dilutions; the surest poison is time. This cup which nature puts to our lips, has a wonderful virtue, surpassing that of any other draught. It opens the senses, adds power, fills us with exalted dreams, which we call hope, love, ambition, science; especially it creates a craving for larger draughts of itself.
... the spring, the summer, The chilling autumn, angry winter, change Their wonted liveries; and the mazed world By their increase, now knows not which is which.
Fare forward, travellers! not escaping from the past
Into different lives, or into any future;
You are not the same people who left that station
Or who will arrive at any terminus,
While the narrowing rails slide together behind you.