In my dealing with my child, my Latin and Greek, my accomplishments and my money stead me nothing; but as much soul as I have avails. If I am wilful, he sets his will against mine, one for one, and leaves me, if I please, the degradation of beating him by my superiority of strength. But if I renounce my will, and act for the soul, setting that up as umpire between us two, out of his young eyes looks the same soul; he reveres and loves with me.
The main reason I decided to study Latin American literature was because I'd gotten somewhat bored by the American fiction I was reading. I am not drawn to a specific style or aesthetic. When I think about literature, I think about it in the three languages I read easily - English, Spanish, and Portuguese. The authors I prefer are all very different and are not limited to certain genres or even certain time periods. Reading across three languages is a way for me to diversify my intake as a reader, not to tunnel into certain categories or demographics.
It is a monstrous thing to force a child to learn Latin or Greek or mathematics on the ground that they are an indispensable gymnastic for the mental powers. It would be monstrous even if it were true.
The latin word responsibility reveals its true meaning: the capacity to respond, to act. - Over-anxiety ultimately banishes every trace of joy from life.
Jorge Luis Borges was lamenting a variety of Orientalism that was used to measure the alleged authenticity of Argentine and Latin American writers in the midcentury. The Argentine literary tradition was believed by many, including many Argentines, to be concerned with a national imaginary in which the gauchos and the pampas and the tango were fundamental tropes. Borges, in part to legitimize his own Europhilia, correctly pointed out that expecting writers to engage with these romantic nationalist tropes was arbitrary and limiting, a genre that was demonstrative of its own artificiality.