A man, engaged in his simple reflections in everyday life, will comprehend neither the possibility, nor the benefits of self-sacrifice, but, when given ("qu'on lui donne", Fr.) a great cause to defend, and he will find only natural to sacrifice oneself for it.
In ancient times, any man rising up above the common people tried to shape his life according to his principles; it is no longer like than now; it is (because) for the ancients, moral was a principle of inner life, whereas in our days, most of the time one is content to adhere to an official moral, that we recognize in theory, but that one does not care to put into practice.
When under the influence of certain (or some) reasons (or causes) (alcohol, war, etc - added Spir here) the low instincts are unbridled (or unrestrained), the brute appears (or come forward, "apparait", Fr.) and rule over (or dominate), stifling every ("toute", Fr.) noble, generous impulse; it is then the ruin (or downfall or decline) of any humanity in man.
Apart from selfish reasons, such as fear of punishments, fear of blame, of dishonour, etc, there remains only two motives that can stop (or prevent, "empâecher", Fr.) men from acting badly; the natural sense of commiseration (or "sympathy", - "commisération", Fr.) for one's fellow men - compassion, and the influence of education, by association of ideas ("par l'association d'idées", Fr.) - habit.
The intellectual development of man, far from having get men away from war, has, rather, on the contrary, bring them to a refinment always more perfected in the art of killing. They even came to raise the methods of slaughter to the rank of "science"... We would not (On ne saurait", Fr.) imagine a more extraordinary moral blindness!
The antagonism between nationalities will lose all its acuteness on the day when neither the iniquitous tendency to oppression and domination, nor the perpetual danger of the threatening preparations for war will exist. ("L'antagonisme entre les nationalités perdra toute son acuité le jour où n'existera plus la tendance inique à l'oppression et à la domination, ni le perpétuel danger des menaçants préparatifs de guerre. », Fr. ")
Man is in pursuit of two goals: he is looking for happinesse and, being by essence empty ("étant vide par essence", Fr.), he is trying to fill (or take up, - "remplir", Fr.) his life; the latter reason play a more considerable role than we ordinarily think. What we take for vainglory, ambition, love of power and riches (or wealth), is often, indeed, a need to mask this emptiness, a need to let one's hair down (or to live it up), to put oneself on a false scent or trail. (de se donner le change", Fr.)
Religion is not simply a theory, it is a higher life, of which morality is an integral part - a life devoted to the worship of the good and the true, for God, the absolute, is the supreme source of all perfection" ("La religion n'et pas une smple théorie, elle est une vie supérieure, dont la moralité fait partie intégrante - une vie vouée au culte du bien et du vrai, car Dieu, l'absolu est la source de toute perfection", Fr.)
The first principle from which stems the moral of about all people at all time; it is summarized in this precept: Love thy neighbour as thyself, and: do as you would be done by.
The concept of absolute, hence (or whence) springs, in the moral field, the moral laws or norms, represent, in the field of knowledge, the principle of identity, which is the fundamental law of the thought; norms of logic springs from it, that govern the thought (or mind) in the field of science." ("Le concept de l'absolu, d'où découlent, dans le domaine moral, les lois ou normes morales, constitue, le principe d'identité, qui est la loi fondamentale de la pensée; il en découle les normes logiques qui régissent la pensée dans le domaine de la science.")
Deep down, everything boils down ("au fond tout se ramène", Fr.) to the following simple question; Do we really want justice and the realization in this world of higher principles, or else do we want to serve selfish, short-sighted (à courte vue", Fr.) interests, which, when all is said and done, are also prejudicial (or detrimental, or harmful) to those very same that pursue them?
There are some who esteem that it is a naivety to believe that a moral regeneration may be possible ("soit possible", Fr.); now, if this was not the case, it would not be worth the trouble that humanity continue to vegetate without aim.
To be effective, morality has to be reasoned (or worked out). To want ("vouloir", Fr.) to repress evil only by coercion, and to obtain morality by a sort of training with the help of constraint, without motivating it from within, is to make it an unnatural result, devoided of lastind value.