Thus die I, thus, thus, thus. Now am I dead, Now am I fled; My soul is in the sky: Tongue, lose thy light; Moon take thy flight. Now die, die, die, die, die.
You are as the yellow leaf. The messengers of death are at hand. You are to travel far away. What will you take with you? You are the lamp To lighten the way. Then hurry, hurry. When your light shines.
This ennui, for which we Saxons had no name,--this word of France, has got a terrific significance. It shortens life, and bereaves the day of its light.
It is singular how soon we lose the impression of what ceases to be constantly before us. A year impairs, a luster obliterates. There is little distinct left without an effort of memory, then indeed the lights are rekindled for a moment - but who can be sure that the Imagination is not the torch-bearer?
This horror will grow mild, this darkness light; Besides what hope the never-ending flight Of future days may bring, what chance, what change Worth waiting--since our present lot appears For happy though but ill, for ill not worst, If we procure not to ourselves more woe.