"If it were a dog, it would have bitten you already." Actual Twents: "At e ne hond was, dan e oew allange ebettene." Meaning: Said to someone who is looking for something which is right under his nose. Source: Twents Woordenbook. Twents in Woord en Gebruik.
Scholars and artists thrown together are often annoyed at the puzzle of where they differ. Both work from knowledge; but I suspectthey differ most importantly in the way their knowledge is come by. Scholars get theirs with conscientious thoroughness along projected lines of logic; poets theirs cavalierly and as it happens in and out of books. They stick to nothing deliberately, but let what will stick to them like burrs where they walk in the fields.
The ear is the only true writer and the only true reader. I know people who read without hearing the sentence sounds and they were the fastest readers. Eye readers we call them. They get the meaning by glances. But they are bad readers because they miss the best part of what a good writer puts into his work.
Why make so much of fragmentary blue In here and there a bird, or butterfly, Or flower, or wearing-stone, or open eye, When heaven presents in sheets the solid hue?
The city is all right. To live in one
Is to be civilized, stay up and read
Or sing and dance all night and see sunrise
By waiting up instead of getting up.
There is no love.
There's only love of men and women, love
Of children, love of friends, of men, of God:
Divine love, human love, parental love,
Roughly discriminated for the rough.
You've often heard me say - perhaps too often - that poetry is what is lost in translation. It is also what is lost in interpretation. That little poem means just what it says and it says what it means, nothing less but nothing more.